Qu'est-ce que c'est - homologation de diplôme en Espagne

Table des matières:

Qu'est-ce que c'est - homologation de diplôme en Espagne
Qu'est-ce que c'est - homologation de diplôme en Espagne

Vidéo: Qu'est-ce que c'est - homologation de diplôme en Espagne

Vidéo: Qu'est-ce que c'est - homologation de diplôme en Espagne
Vidéo: Шумеры - падение первых городов 2024, Peut
Anonim

Lorsqu'ils déménagent en Espagne pour des études ou un permis de séjour, les émigrants russes sont souvent confrontés à la nécessité de confirmer leurs documents scolaires. Il est largement admis que l'homologation est une confirmation d'un diplôme. Cependant, ce n'est pas le cas.

Reconnaissance d'un diplôme d'études russe en Espagne

De nombreuses personnes qui déménagent en Espagne ont du mal à vérifier leur formation car elles sont souvent confondues entre trois procédures différentes pour la prouver. Homologation, qui signifie "attestation" (du mot homologación), convalidation, c'est-à-dire assimilant les matières russes réussies aux matières espagnoles et légalisant le diplôme, c'est-à-dire sa légalisation.

qu'est-ce que l'homologation
qu'est-ce que l'homologation

Comprendre les différences entre ces trois procédures est très important, sinon vous pouvez perdre du temps et de l'argent. Par conséquent, il est préférable de décider immédiatement du type de confirmation dont vous avez besoin.

Pour les études, la validation des matières ou la légalisation complète d'un diplôme est nécessaire, mais pour le travail, selon l'employeur, seule l'homologation des qualifications peut être nécessaire. La procédure d'homologation prend jusqu'à un an, et enen conséquence, le candidat à cette procédure reçoit un certificat de diplôme ou de qualification.

Homologation de spécialité

Pour obtenir un emploi en Espagne, vous devez fournir un diplôme d'études. Ou au moins confirmer les qualifications - effectuer la procédure d'homologation (nous avons compris ce que c'est ci-dessus), qui vous permettra d'attester de la spécialité attribuée dans un établissement d'enseignement supérieur en Russie.

homologation diplôme en espagne
homologation diplôme en espagne

Pour faire homologuer un diplôme en Espagne, vous devez vous adresser à leur département de l'éducation (ministère de l'Éducation, de la Culture et des Sports). En réponse, vous pouvez recevoir à la fois une confirmation complète de la spécialité (dans ce cas, un certificat de conformité spécial signé est délivré) ou une confirmation partielle, avec une recommandation de suivre des matières supplémentaires dans une université espagnole.

Il peut également arriver que le demandeur se voit refuser l'homologation. Dans ce cas, il serait opportun de demander la reconnaissance de l'enseignement supérieur sans spécialité spécifique afin de pouvoir travailler dans des domaines connexes.

Convalidation de l'article

Parfois, la validation des matières académiques est également nécessaire, elle est requise pour passer avec homologation partielle. Peu de gens savent que c'est une condition préalable à la légalisation. La prise en compte des disciplines peut être nécessaire si les heures dans les établissements d'enseignement russes et espagnols nécessaires à la maîtrise du cours ne correspondent pas.

Souvent, cela est pris en compte lors de la poursuite de leurs études dans une université espagnole. Le ministère de l'Éducation proposeécouter un certain nombre d'heures dans une université en Espagne, en plus de celles déjà suivies, ou suivre une nouvelle discipline similaire, s'il n'y a pas conformité totale.

Ainsi, la convalidation concerne certaines disciplines, et l'homologation est la reconnaissance d'une spécialité existante.

Légalisation du diplôme

Mais la procédure de légalisation d'un diplôme (ou sa légalisation complète) implique déjà la confirmation de la pleine conformité d'un diplôme russe avec le système éducatif espagnol.

que signifie homologation
que signifie homologation

Pour ce faire, vous devez tout d'abord demander au ministère russe de l'Éducation une apostille pour un diplôme et un encart, puis il doit être traduit par des traducteurs officiellement accrédités en Espagne ou à l'espagnol consulat.

Les documents traduits doivent être copiés et remis à l'établissement d'enseignement (ou aux autorités éducatives responsables), tout en montrant les documents originaux. Veuillez noter que les documents ne seront pas retournés, donc seules des copies doivent être soumises pour examen, mais les originaux peuvent être nécessaires pour vérifier l'authenticité.

Conseillé: